Emmanuel M. Dubois

Composer - "Detours of Love" Op. 21

Return to language choice

Three French songs interpeted by Yulia Petrachuk, soprano, accompanied by Karolos Zouganélis. Concert given in April, 2016 at Fort Myers, Florida.
All translations by Emmanuel Dubois

1. Nocturne: Lost Love - on "Colloque sentimental" by Paul Verlaine (1844-1896)

In the old park lonely and icy
Two shapes just went by.
Their eyes are dead and their lips are soft,
And their words can hardly be heard.
In the old park lonely and icy
Two specters evoked the past.
- Do you remember our old ecstasy?
- Why do you want me to remember it?
Does your heart still beat at the sound of my name?
Do you still keep seeing my soul in your dreams? – No.
- Ah! Those beautiful days of unspeakable happiness
When our lips would join! – It’ s possible.
- How beautiful was the sky, and great, the hope!
- The hope ran away, vanquished, towards the black sky.
So they walked among the wild oats,
And only the night heard their words.

2. Innocent Love - on the last three stanzas of "A la musique" by Arthur Rimbaud (1854-1891)

Me, I follow, disheveled like a student,
Under the green chestnut trees the spunky girls:
They know it very well; and turn around, laughing,
Towards me, their eyes full of indiscreet looks.
I do not say a word: I stare
At the flesh of the white necks embroidered by wild hair locks;
I follow, under the blouses and the fragile under garments,
Their backs divine at the curve of the shoulders.
I have discovered the shoes, the stockings...
-I rebuild their whole bodies, consumed by delightful fevers.
They find me funny and whisper to each other...
-And my brutal desires hang on their lips.

3. Married Love - on a text by Emmanuel Dubois, after a fable by J. de la Fontaine

Perrette, carrying on her head a milk jug
Assumed that she would get to town without any trouble, as she traveled light and smart,
Wearing for the day, to be more nimble, a simple skirt and flat shoes.
The milkmaid so dressed up, la-la-la-la-la, jumps, jumps, jumps! A-a-a-a-ah.
“If the jug falls,” grumbles her husband, “Ow, ow, ow, ow!
Goodbye to our good fortune! Goodbye fortune, the gilded coins!”
Perrette comes back to her husband. “Our fortune is not lost, not at all,
At all: I have hidden under here the new money!”
“My Perrette! Oh! My Perrette!”
He begs her, implores her : “My little mischievous wife,
What do you hide under that skirt? Oh!”
What does he see? He can’t believe his eyes: under the simple skirt,
Way too simple, way too short, he discovers there, underneath,
Hidden, two gilded coins.